Wednesday, April 29, 2009
Thursday, April 23, 2009


Our next destination was to drive almost to the top of Mont Pelee, the “killer” volcanoe of Martinique whose eruptions in 1902 killed more than 30,000 people in the area. That day, Pelee’s top was not to be seen very clearly with sudden waves of fog and clouds enveloping us…
etait quand meme fascinant de se trouver si pres du sommet et encore plus impressionnant de se faire soudainement envelopper par de soudaines vagues de nuages et
brouillards gris!
In order to reach the Caribbean coast from Grand-Riviere, one has to hike in the tropical forest for about 16 km in order to get to the town of Le Precheur. We hiked about 3km of this path in the rainforest – its beauty
just breathtaking with giant ferns, red tropical flowers peaking through lush foliage, wild growing fruit trees, bamboos, and giant vines strangling gumtrees!


mer caraïbe! Il y avait une atmosphère un peu spéciale à Grand-Riviere, avec les barques multicolores des pêcheurs qui vont braver les eaux tumultueuses qui séparent la Martinique de la Dominique…on les a d’ailleurs vu revenir avec plusieurs bonnes prises de thons et de daurades! Here nature is predominant with its tropical forests, its black sand beaches (of volcanic origins), and this little corner of paradise is home to fishermen who brave the tumultuous waters between Dominica and Martinique on board their multicoloured wooden skiffs!

Comme l’ecrivait Maryse Conde, auteure antillaise, la plage du nord « avec son sable volcanique endeuille comme les ongles d’un pied mal lave » est loin d’evoquer la douceur des plages blondes du sud du pays…

While these Northern towns are nested in an incredibly lush and wonderful nature, the towns themselves are not geared to attract tourists: their cafes have “inside” sitting tables in sometimes really dark rooms which natives love because they are shady and cool! But they are not very inviting to us, tourists, as we like to be outside sitting in the sun !!!! under an umbrella, of course! We therefore only drove through…of course, the fact that we drove though around noon time did not make those places more attractive. From noon to three o’clock all businesses are pretty much closed and streets are utterly empty! Siesta time! We decided therefore to eat our “home made baguette sandwiche lunch” in the forest, amid huge trees and lush greenery. 
En arrivant a Sainte-Marie, les paysages commencent a changer…la « gentille » nature du sud cede sa place a des pointes escarpees, des plages de sable noir, et un vegetation de plus en plus tropicale. Les plantations de rhum et les usines de fabrication du sucre ont ete a l’origine de l’essor de la Martinique..La distillerie JM est une des plus renommee de l'ile, ce renom etant du en grande partie a son Rhum Vieux...

http://www.cartemartinique.com/la-martinique/carte-de-la-martinique.php

Saturday, April 11, 2009

We have been anchored in the large bay or Cul-de-sac-marin of Le Marin, in southern Martinique, for the last few days in order to go shopping and also execute several little maintenance jobs that we had not had time to do so far. We have provisioned on wine, smoked chicken, plantains and christophenes but also on sweets (dark chocolate but also treats like small jars of Cremes au café, Haribo Licorice for the captain, and of course a bottle of Champagne…it’s Easter!) and may be sailing around the Pointe du Marin tomorrow in order to go swimming and hiking to the Grandes Salines beach. Easter is a long celebration here and there will be plenty of boats and people in all anchorages of Martinique…many French from mainland France have flown here for the Easter holidays and will be chartering sailboats. Always a concern for us as many charterers are sloppy with their anchoring techniques! We will enjoy the warm air and water for all of you in Northern climates…we remember that lilies commonly associated with Easter are found in stores but not in frozen gardens!
Joyeuses Paques!
Nous célébrerons la Paques ici, au mouillage du Marin au sud de la Martinique. Nous avions une longue liste de projets – dont les plus courts sont maintenant terminés- mais nous ferons une courte escapade au mouillage de Sainte-Anne, question d’aller se baigner et marcher jusqu'à la Grande Anse des Salines. Nous ne serons pas seuls, ça c’est certain! Il y aura foule dans les mouillages et sur les plages puisque c’est une longue période de vacances pour tous les Martiniquais et les Français du continent! Il y aura beaucoup de charterers ce qui nous inquiète un tantinet puisqu’ils n’ont pas toujours le know-how nécessaire quand il s’agit de jeter l’ancre! Mais bon…Nous avons fait le plein de bonnes choses, du vin, du poulet boucané, des plantains, des chouchous et bien sur, des sucreries comme du chocolat noir, des petits pots de crème au café, des réglisses Haribo pour le capitaine et du Champagne évidemment! Nous penserons donc à vous qui rêvez de fleurs (dans vos jardins et non des magasins) en nous promenant dans les allées fleuries et sur les plages chaudes de la Martinique!
Wednesday, April 08, 2009

Friday, April 03, 2009

This water
cannot be found in supermarkets as it does not keep well…so , everytime it is available, it’s wise to enjoy it…Other market stalls specialize in rum punches but also in aphrodisiacs and treatment of ailments of all kind…how about a solution of undiluted rum and camphre for treating your back pain????It’s certainly is cheaper than Myoflex!

Au revoir Uwe...Au lieu de lui faire payer 60 Euros pour le taxi vers l’aéroport, nous décidons d’aller mouiller a Fort-de-France…non seulement, est-il très pittoresque de mouiller sous les murs du fort Saint-Louis, mais la vue de la cathédrale Saint-Louis qui se découpe sur le fond montagneux des Pitons du Carbets (1200 m) offre un magnifique panorama!
Fort-De-France (so named by Bonaparte in 1802) is the largest city of the island with some 100,000 inhabitants called Foyalais. This town has had its share of catastrophies, from inundation to earthquake and yellow fever epidemy…Throughout the years, it often competed with St-Pierre for the title of Capitale de la Martinique…after the 1902 earthquake, Fort-de-France was to become and remain the capital of the island !While we enjoyed strolling in its busy commercial street, we were thrilled that our visit happened at the time of the Foire de l’Agriculture and Mega-Marché de Pâques (Agricultural Fair and Easter Mega-Market). Dozens of tents hosting merchants lined up the waterfront and gave us the opportunity to enjoy local food and music! We especially loved the Poulet Boucané (smoked chicken)…smoking has become an art here and the Art to Smoke was shown by folks from (French) Guyanna! While this Poulet Boucané tasted great, the chicken prepared by Madame Touville and her husband in Saint-Pierre was tastier!
Fort-De-France a souvent change de nom mais c’est l’appellation de Bonaparte (1802) qui est restée…avec ses quelques 100, 000 habitants (les Foyalais), elle est évidemment la lus grande ville de l’île…Cette ville en a vu de toutes les couleurs, en passant par les inondations, les cyclones, tremblements de terre et épidémie de fièvre jaune. Fort-de-France et Saint-Pierre furent toujours en compétition pour le titre de capitale de l’île ..mais c’est l’éruption de la Pelée qui mit fin a la compétition avec Fort-de-France restant la seule option possible!
Bien que nous ayons aime nous promener dans les rues commerciales de la ville, nous étions enchantes par l’activité sur les quais…Tous les ans, le début avril est marque par la c’est Foire de l’Agriculture et Mega-Marché de Pâques.
Des dizaines de tentes alignées sur les qua
is abritent des marchands de toutes sortes,…nous donnant l’opportunite de déguster les produits et mets locaux…notre coup de cœur va Poulet Boucané …ici, fumer les viandes et poissons est un art! UN artisan de la Guyane française donnait une démonstration de ses techniques…bien que nous ayons aime son produit, je dois avouer que nous avions trouve le Poulet Boucané de Madame et Monsieur Touville de Saint-Pierre plus succulent!!
Wednesday, April 01, 2009

The visit of the rum distillery was very enjoyable as it highlighted all stages of rum production, from the selection of sugar canes, to its bath in the pure waters of the Roxanne river, and then canes being pressed into water, distilled into a wine before being stored in oak barrels or stainless tanks, depending whether it is going to be white rum or dark rum...

, en passant par son trempages dans les eaux pures de la source de montagne, sa pression et sa distillation avant d'etre mise en fut de chene ou d'acier inox, dependemment si le rhum sera blanc ou vieux!


